お申込み・お問い合わせはこちら
044-739-4186 電話受付時間:下記各曜日の受付時間をご確認ください
「ホームページを見た」とお伝え頂くとスムーズです
- TOP
- 教室詳細
- ニュース&ブログ一覧
- ニュース&ブログ詳細
毎月22日は「カニカマの日」!世界の「コピー食品」を紹介します!
プリンス英米学院 新丸子校
82日前
- 社会
- コラム・知恵袋
※この記事は英語と日本語の2言語対応です。
※You can read this article in both English and Japanese.
どちらの言語でも、ぜひお楽しみください!
Enjoy in both languages!
突然ですが皆さん、月に一度「カニカマの日」があること、ご存じでしたか?
それが毎月22日。ただし、本物の「カニの日」である6月22日は例外のようです。
カニのハサミを示すハンドサインが「2」であることにちなんでいて、練り物製品を手掛ける株式会社スギヨさんが提唱しています。
Did you know that there is a day called "Kanikama (Crab stick) Day" every month in Japan?
It's on the 22nd of each month discluding June because June 22nd is the "Crab Day".
The "Kanikama Day" is proposed by Sugiyo, a company that makes fish paste products. Its on the 22nd because if you put two fingers up on both hands, it looks like crab's claws.
カニカマの他、ウナギを再現した魚肉食品や、刺身を再現したこんにゃく食品などを手軽に購入できる日本は、コピー食品の聖地と言ってよいでしょう。
一方、世界にも様々なコピー食品があります。この記事ではアメリカと台湾から、2つのコピー食品をご紹介します。皆さんが諸外国の食文化に関心を持つきっかけになれば幸いです。
In Japan, you can easily buy not only Kanikama but also fish products that copied eels and konjac products that copied sashimi. As you can see, we can say that Japan is a famous fabricated food country.
Also, there are various fabricated foods around the world. In this article, we will introduce two of them, one from the U.S. and the other one from Taiwan. I hope that you will be interested in foreign food culture by reading this article.
1.トーファーキー
1. Tofurkey
トーファーキーとは、豆腐製のターキー、つまり七面鳥のコピー食品です。
アメリカ、オレゴン州の会社の商品で、豆腐や小麦でできたターキー部分に、玄米などが詰められています。
トーファーキー社は "Yum for All" という理念のもと、大豆由来のソーセージやハムなど、お肉を食べる人も食べない人も楽しめる食品の開発を行っています。
Tofurkey is a turkey made from tofu which means it is a fabricated food of turkey.
Tofurkey was invented by a company in Oregon, U.S.. A brown rice is stuffed inside a meat made from tofu and wheat.
Tofurkey company raises "Yum for All" as a philosophy and they make products like sausages and ham made from beans that both people who eat meat and who don't eat meat can enjoy.
2.台湾素食(タイワン・スーシー)
2. Taiwanese Vegetarian Cuisine
台湾では伝統的に、「素食」と呼ばれる野菜・穀物食品が数多く楽しまれています。
素食文化は仏教などの宗教的な伝統に由来するもので、小籠包や肉まんなど私たちにも身近な台湾料理の多くにも、野菜のみで再現したコピー版があるようです。
台湾と言えば屋台グルメのイメージが強いですが、素食専門の食料品店もあり、冷凍食品などを通して手軽に素食を楽しむことができます。
Vegetable and grain cuisines called "Sùshí" is enjoyed in Taiwan traditionally.
Vegetarian cuisine comes from Buddhist religious tradition. There are Taiwanese foods familiar to us that are made from only vegetables like xiaolongbao and meat buns.
When we think of Taiwan cuisine, we usually imagine street food, but there are vegetarian cuisine shops in Taiwan where you can easily buy and enjoy frozen vegetarian cusine.
いかがでしたか?コピー食品の人気は近年さらに高まっており、特に植物性の食品は、環境面・倫理面への大きな関心から広く開発が進められています。
さまざまな価値観の人たちと一緒に食卓を囲むことができるコピー食品を、ご家庭でも楽しんでみてはいかがでしょうか。
Were you able to enjoy the article? Fabricated foods are becoming popular these days. Vegan foods are especially being developed because of people's interest in its environmental and ethical aspects.
Maybe you can try fabricated products because it allows you to enjoy a meal with people with different values.
参考文献・画像出典
https://www.sugiyo.co.jp/special/kanikama_anniversary.php(株式会社スギヨのサイトへ飛びます)
https://tofurky.com/what-we-make/roasts/roast-and-gravy/%20%20#flavormenu(トーファーキー社のサイトへ飛びます)
https://www.leezen.com.tw/product_detail.php?cat=1_5&p=5521(天天里仁のサイトへ飛びます)
✨イベントのお知らせ✨
プリンス英米学院は7/29, 7/30, 7/31, 8/5, 8/6の5日間、夏期講習会を開講いたします!夏休みを利用して効率的に英検対策が出来る集中講座です。
「夏期講習会」参加者に限り、外部生でも第2回英検の2級~5級を新丸子校で準会場料金で受検することができます!!英語に興味があるお友達を誘って一緒に頑張ってみませんか?
※準会場料金での受検は新丸子校生徒と「夏期講習会」参加者のみ可能です。「夏期講習会」参加者を除く外部生は準会場料金でご受検いただけません。
みなさまのご参加お待ちしております(^^♪
正会員へのお申込ください
最近見た教室
さん、ありがとうございます!
写真を受信しましたので、こちらで確認を行います。